Перевод "Seven Kingdoms" на русский

English
Русский
0 / 30
Sevenсемеро семёрка всемером
Произношение Seven Kingdoms (сэван киндемз) :
sˈɛvəŋ kˈɪŋdəmz

сэван киндемз транскрипция – 30 результатов перевода

They have no ships, Robert.
There are still those in the Seven Kingdoms who call me usurper.
If the Targaryen boy crosses with a Dothraki horde at his back,
У них нет кораблей, Роберт.
В Семи Королевствах еще остались те, кто называет меня узурпатором.
Если мальчишка Таргариен переправится с дотракийской ордой,
Скопировать
Khal vezhven.
A small gift, for the new Khaleesi-- songs and histories from the Seven Kingdoms.
Thank you, Ser.
Khal vezhven.
Маленький подарок для новой кхалисси песни и истории из Семи Королевств
Спасибо, Сир
Скопировать
And the Queen and her twin brother.
They say that he is the most handsome man in the Seven Kingdoms.
And the other brother?
И королева, и ее брат-близнец.
Говорят, он самый красивый мужчина во всех Семи Королевствах.
А другой брат?
Скопировать
Father will know if you do.
...Lord of the Seven Kingdoms and protector of the realm,
I, Eddard of the House Stark,
Отец заметит.
Лорда Семи Королевств и защитника земель
Я, Эддард из Дома Старков,
Скопировать
I think you'd remember.
Back in our day, you weren't a real man until you'd fucked one girl from each of the Seven Kingdoms and
- We used to call it "making the eight."
Я думаю, ты бы запомнил.
В наши времена ты не считался настоящим мужчиной пока не трахнул по девке в каждом из Семи Королевств и в Речных Землях
- Мы звали это "набирать восемь"
Скопировать
In the name of Robert of the House Baratheon, the first of his name,
King of the Andals and the first men, Lord of the Seven Kingdoms and protector of the realm, I charge
I denounce him and attaint him.
Именем Роберта из Дома Баратеонов, первого этого имени,
Короля Андалов и первых людей, Владыки Семи Королевств и защитника королевства, приказываю вам свершить Королевское Правосудие над лжерыцарем Грегором Клиганом и всеми теми, кто помогал ему в преступлениях.
Я лишаю его звания рыцаря и обрекаю на бессчестие.
Скопировать
But is it wise to yank the lion's tail?
Tywin Lannister is the richest man in all the Seven Kingdoms.
Gold wins wars, not soldiers.
Но мудро ли дергать льва за хвост?
Тайвин Ланнистер - богатейший человек во всех Семи Королевствах.
Золото выигрывает войны, а не солдаты.
Скопировать
One day we'll be married in the throne room.
Lords and ladies from all over the Seven Kingdoms will come, from the last hearth in the North to the
I'll never disrespect you again.
Однажды мы сыграем свадьбу в тронном зале.
Приедут Лорды и Леди из всех Семи Королевств, от самых дальних домов на севере до Соляного Берега на юге, и ты будешь королевой над всеми ими.
Я никогда больше не проявлю к тебе неуважение
Скопировать
I worshipped him.
Every girl in the Seven Kingdoms dreamed of him, but he was mine by oath.
And when I finally saw him on our wedding day in the Sept of Baelor, lean and fierce and black-bearded, it was the happiest moment of my life.
Я боготворила его.
Все девушки Семи Королевств мечтали о нём, но он был связан клятвой со мной.
И когда я наконец увидела его в день нашей свадьбы в септе Бейелора... стройного и грозного, с чёрной бородой - я была счастлива как никогда в жизни.
Скопировать
What about Stannis?
Saving the Seven Kingdoms from Cersei and delivering them to Stannis?
You have odd notions about protecting the realm.
А как же Станнис?
Спасти Семь Королевств от Серсеи, чтобы передать их Станнису?
У вас странное представление о защите страны.
Скопировать
All hail his Grace,
Houses Baratheon and Lannister, the first of his name, King of the Andals and the First Men, Lord of the Seven
I command the council to make all necessary arrangements for my coronation.
Приветствуйте Его Милость,
Джоффри из дома Баратеонов и дома Ланнистеров, первого носителя имени... короля андалов и первых людей... владыку Семи Королевств и хранителя королевства.
Повелеваю совету принять все необходимые меры для моей коронации.
Скопировать
500 men just stood there and watched.
All the great knights of the Seven Kingdoms-- you think anyone said a word, lifted a finger?
No, Lord Stark. 500 men and this room was silent as a crypt.
500 человек стояли в стороне и наблюдали.
Все великие рыцари Семи Королевств. Ты думаешь, кто-нибудь сказал хоть слово или ударил пальцем о палец?
Нет, Лорд Старк 500 человек, но в зале было тихо как в крипте.
Скопировать
Vhagar...
And Balerion the dread Whose fire forged the Seven Kingdoms into one.
What happened to the skulls?
Вагар,
И Балерион Ужасный Чье пламя сковало Семь Королевств.
Что случилось с черепами?
Скопировать
Certainly the richest.
He has all Seven Kingdoms in his pockets.
Everyone everywhere always has to do exactly what my father says.
И уж точно самый богатый.
Все Семь Королевств у него в кармане.
Все, везде, всегда должны делать то, что велит мой отец.
Скопировать
Joffrey Baratheon is the one true heir to the Iron Throne, by the Grace of all the gods,
Lord of the Seven Kingdoms and Protector of the Realm.
As we sin, so do we suffer.
Джоффри Баратеон истинный наследник Железного Трона милостью всех богов
Лорд Семи Королевств. и Защитник государства.
Мы грешим и за это страдаем.
Скопировать
I pray for home too.
My brother will never take back the Seven Kingdoms.
He couldn't lead an army even if my husband gave him one.
Я тоже молюсь о доме
Мой брат никогда не вернется в Семь Королевств
Он не смог бы возглавить армию, даже если мой муж дал бы ему ее
Скопировать
They leave us in our castles. They go from town to town, looting and burning, killing every man who can't hide behind a stone wall, stealing all our crops and livestock, enslaving all our women and children.
How long do the people of the Seven Kingdoms stand behind their absentee King, their cowardly King hiding
When do the people decide that Viserys Targaryen is the rightful monarch after all?
Мы останемся в замках, а они будут грабить и жечь город за городом, убивая всех, кто не спрятался за каменными стенами, забирая наш урожай и скот, и угоняя в рабство женщин и детей.
И как долго люди Семи Королевств будут терпеть отсутствие своего Короля—труса, укрывшегося за высокими стенами? !
Когда люди решат, что Визерис Таргариен их законный монарх? !
Скопировать
I only know she was the one thing I ever wanted...
Someone took her away from me, and Seven Kingdoms couldn't fill the hole she left behind.
I felt something for you once, you know?
Я только знаю, что мне ничего так не хотелось.
Но её забрали у меня, и все Семь Королевств не смогли заполнить эту пустоту.
А ведь у меня были чувства к тебе, когда-то.
Скопировать
The raven arrived from the Citadel - this morning, Your Grace.
The conclave has met, considered reports from Maesters all over the Seven Kingdoms, and declared this
The longest summer in living memory.
Ворон прилетел из Цитадели этим утром, Ваша Милость.
Совет собрался и, рассмотрев сообщения от мейстеров со всех Семи Королевств и провозгласил, что великое лето наконец подошло к концу
Самое долгое лето на памяти живущих.
Скопировать
After the Lannisters and the Starks, the Tyrells command the largest host.
Their lands are the most fertile in the Seven Kingdoms,
- feeding horses and soldiers. - Yes, yes, yes.
После Ланнистеров и Старков у Тиреллов самое большое войско.
Их земли – самые плодородные в Семи Королевствах, кормят лошадей и солдат.
– Да, да, да.
Скопировать
My birthright...
The Seven Kingdoms of Westeros.
I fear I'm no better than a servant in this regard.
Того, что мое по праву рождения —
Семь Королевств Вестероса.
Боюсь, с этим я помогу вам не больше моих слуг.
Скопировать
I do not doubt your honesty or your intentions.
But before you repay your debts, you must seize the Seven Kingdoms.
- Do you have an army?
Я не сомневаюсь в вашей честности и не обсуждаю ваши намерения.
Но чтобы заплатить долг, вам нужно захватить Семь Королевств.
— У вас есть армия?
Скопировать
Because I promised my Khalasar I'd protect them and find them a safe home.
You want to conquer the Seven Kingdoms for the Dothraki?
I want them because they're mine by right.
Я обещала защитить мой кхаласар и дать им надежный кров.
Вы хотите завоевать Семь Королевств для дотракийцев?
Я хочу вернуть то, на что имею право.
Скопировать
My mother and father never owned a pair of shoes.
But marry me and I will give you the Seven Kingdoms and our children will be princes and princesses.
See?
У моих родителей даже обуви не было.
Выходите за меня, и я подарю вам Семь Королевств, а наши дети будут принцами и принцессами.
Видите?
Скопировать
If you cross the sea with an army you bought--
The Seven Kingdoms are at war with one another.
Four false kings destroying the country.
Если вы переплывете море с армией, которую купите...
Семь Королевств воюют друг с другом!
Четыре ложных короля опустошают страну!
Скопировать
Sadly, he's not here.
It's just you, me, and Joffrey, the Lord of the Seven Kingdoms and protector of the realm.
I'm sure you'll make a point eventually.
Какая жалость, что его здесь нет.
Есть лишь ты, я и Джоффри. Король Семи королевств и защитник государства.
Ты не забываешь ему это повторять.
Скопировать
Here's to Aerys Targaryen, the second of his name,
Lord of the Seven Kingdoms, Protector of the realm, and to the sword I shoved in his back.
You are a man without honor.
За Эйериса Таргариена, второго этого имени правителя Семи Королевств и Хранителя Государства.
и за меч, который я вонзил ему в спину.
Вы человек без чести.
Скопировать
He's dead.
The Seven Kingdoms are at war.
And Winterfell is mine.
Он мертв.
В Семи Королевствах идет война.
А Винтерфелл — мой.
Скопировать
I, Joffrey of the House Baratheon, first of my name, the rightful King of the Andals and the First Men,
Lord of the Seven Kingdoms and protector of the Realm, do hereby proclaim my grandfather
Tywin Lannister the savior of the city and the Hand of the King.
Я, Джоффри из дома Баратеонов, первый этого имени, законный король андалов и Первых людей,
Лорд Семи Королевств и Защитник государства, сим провозглашаю моего деда,
Тайвина Ланнистера, Спасителем города и Десницей короля.
Скопировать
You may remove your helm.
Every man and woman in the Seven Kingdoms owes you thanks.
But it is time to put aside your armor and your sword.
Вы можете снять свой шлем.
Вы служили стране долго и верно каждый обитатель Семи Королевств благодарен вам.
Но пришло ваше время отложить доспехи и меч.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Seven Kingdoms (сэван киндемз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Seven Kingdoms для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэван киндемз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение